Australian News

Cat fur clothing sold despite import ban/禁止された猫毛ファーの販売

yamanami-1023

Original News: https://www.abc.net.au/news/2025-06-19/claims-clothing-containing-cat-fur-still-being-sold-in-victoria/105433140?utm_campaign=abc_news_web&utm_content=link&utm_medium=content_shared&utm_source=abc_news_web

要約

News Summary

English

An Australian fashion advocacy group is calling for a complete ban on fur imports after tests revealed that a clothing item sold in Victoria contained cat fur — despite being labelled as faux fur or sheep’s wool.
The tests, conducted by Collective Fashion Justice, also found that two beanies purchased at Melbourne’s Queen Victoria Market had pompoms made from fox and raccoon dog fur, though they were labelled as acrylic.

These findings have prompted renewed calls from animal welfare advocates and the Animal Justice Party for a statewide ban on the sale of all animal fur, alongside a blanket import ban. They argue that many consumers are unknowingly buying real fur produced under cruel conditions overseas.

Although Australia banned the import and export of cat and dog fur two decades ago, the Australian Border Force has reported no seizures since the law was introduced.

To avoid unknowingly purchasing real fur, experts advise consumers to check for telltale signs — such as wispy ends on the fur or skin backing, which differ from synthetic alternatives.

Japanese

オーストラリアのファッション擁護団体は、ヴィクトリア州で販売されていた衣料品に猫の毛が含まれていたにもかかわらず、フェイクファーや羊毛と表示されていたことを受け、毛皮製品の全面輸入禁止を求めています。
この検査は「Collective Fashion Justice」が依頼したもので、メルボルンのクイーン・ヴィクトリア・マーケットで購入された2つのビーニー帽のポンポン部分に、アクリル製と表示されていたにもかかわらず、キツネやアライグマ犬の毛が使われていたことも判明しました。

これを受けて、動物福祉団体や「Animal Justice Party」は、州内でのすべての動物性毛皮の販売禁止と、輸入の全面禁止を改めて訴えています。彼らは、多くの消費者が、海外で残酷な方法で生産された本物の毛皮を、偽物だと思い込んで購入してしまっていると警鐘を鳴らしています。

オーストラリアでは20年前に猫や犬の毛皮の輸出入を禁止しましたが、それ以来、オーストラリア国境警備隊による押収の報告はありません。

消費者が本物の毛皮を誤って購入しないようにするため、専門家は「毛先がふわっとしているかどうか」や「裏地が皮になっていないか」といった、フェイクファーとの見分け方を確認するよう呼びかけています。

コメント

My Opinion


As a Japanese reader, I was surprised to read about this issue in Australia.
In Japan, cat and dog fur is never used in fashion items.
Cats and dogs are considered important companion animals, and the idea of using their fur is simply unacceptable.

If fur like this were imported under false labels such as wool or faux fur, it would likely cause a major public outcry.

However, I wonder whether there are actually any tests or systems in place to check what kind of fur is being used in fashion products.
To be honest, I’ve never heard of such inspections happening in Japan.

I think we, as consumers, need to pay attention to what materials our items are made from.

日本では、猫や犬の毛がファッションアイテムに使われることはまずありません。
犬や猫は、人間とともに暮らす大切なペットであり、その毛皮を利用するという発想自体が受け入れられにくいと感じます。

しかし、今回のように羊毛やフェイクファーと偽って、動物の毛皮が輸入・販売されていたとしたら、日本でもオーストラリアと同様、大きな問題になるはずです。
とはいえ、日本では実際に販売されている衣類に使われている毛が、本当に何の素材なのか、きちんと検査されているのかは疑問です。そういった検査体制や実態について、これまであまり聞いたことがありません。

私たちも消費者として素材表示を意識していく必要があるのかもしれません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です


reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

ABOUT ME
Nami
Nami
Japanese woman
Nami — a Japanese writer dreaming of moving to Australia. Nami lives in Japan with my husband and our child, who was born in 2024.
記事URLをコピーしました